explorion.net - travel & exploration online

Lafcadio Hearn - Glimpses of an Unfamiliar Japan, 1

Japan. Those of the eastern provinces differ from those of the western and southern. The old practice of
placing articles of value in the coffin - such as the metal mirror formerly buried with a woman, or the

sword buried with a man of the Samurai caste - has become almost obsolete. But the custom of putting

money in the coffin still prevails: in Izumo the amount is always six rin, and these are called

Rokudo-kane, or 'The Money for the Six Roads.'

7 Literally 'Western Capital,' - modern name of Kyoto, ancient residence of the emperors. The name
'Tokyo,' on the other hand, signifies 'Eastern Capital.'

8 These first ten lines of the original will illustrate the measure of the wasan:

Kore wa konoyo no koto narazu, Shide no yamaji no suso no naru, Sai-no-Kawara no monogatari Kiku
ni tsuketemo aware nari Futatsu-ya, mitsu-ya, yotsu, itsutsu,

To nimo taranu midorigo ga Sai-no-Kawara ni atsumari te, Chichi koishi! haha koishi! Koishi! koishi! to
naku koe wa Konoyo no koe towa ko to kawari..

Notes for Chapter Four

1 Yane, 'roof'; shobu, 'sweet-flag' (Acorus calamus).

2 At the time this paper was written, nearly three years ago, I had not seen the mighty bells at Kyoto and
at Nara.

The largest bell in Japan is suspended in the grounds of the grand Jodo temple of Chion-in, at Kyoto.
Visitors are not allowed to sound it. It was east in 1633. It weighs seventy-four tons, and requires, they

say, twenty-five men to ring it properly. Next in size ranks the hell of the Daibutsu temple in Kyoto,

which visitors are allowed to ring on payment of a small sum. It was cast in 1615, and weighs sixty-three

tons. The wonderful bell of Todaiji at Nara, although ranking only third, is perhaps the most interesting

of all. It is thirteen feet six inches high, and nine feet in diameter; and its inferiority to the Kyoto bells is

not in visible dimensions so much as in weight and thickness. It weighs thirty-seven tons. It was cast in

733, and is therefore one thousand one hundred and sixty years old. Visitors pay one cent to sound it

once.

3 'In Sanscrit, Avalokitesvara. The Japanese Kwannon, or Kwanze-on, is identical in origin with the
Chinese virgin-goddess Kwanyin adopted by Buddhism as an incarnation of the Indian Avalokitesvara.

(See Eitel's Handbook of Chinese Buddhism.) But the Japanese Kwan-non has lost all Chinese

characteristics, - has become artistically an idealisation of all that is sweet and beautiful in the woman of

Japan.

4 Let the reader consult Mitford's admirable Tales of Old Japan for the full meaning of the term 'Ronin.

5 There is a delicious Japanese proverb, the full humour of which is only to be appreciated by one
familiar with the artistic representations of the divinities referred to: Karutoki no Jizo-gao, Nasutoki no

Emma- gao.

'Borrowing-time, the face of Jizo;
Repaying-time, the face of Emma.'

6 This old legend has peculiar interest as an example of the efforts made by Buddhism to absorb the
Shinto divinities, as it had already absorbed those of India and of China. These efforts were, to a great

< back | 143 | next >

 
Most of the texts and images on these pages are in the public domain. Other content, presentation of materials and design of the site: copyright by explorion.net.
Any suggestions and corrections are welcome.